Japanese opinion word translation based on unsupervised word sense disambiguation in the travel domain

Jyun Wei Huang, Kao Chia Pei, Chun Yu Chen, Richard Tzong Han Tsai

研究成果: 會議貢獻類型會議論文同行評審

摘要

This paper proposes a Japanese opinion word translation method based on unsupervised word sense disambiguation. The method comprises the corpus preparation, opinion word dictionary construction, and weighting method. Different from the machine translation, our method does not need parallel corpora, tagged corpora or parsing tree banks. Our method is low-cost but effective, and requires a well-made bilingual dictionary only. Besides, our method can extract key information from the opinions to help users understand the opinions. We construct four configurations and evaluate our method on four Japanese opinion words with high frequency. The evaluation result shows that the dependency grammar and opinion word dictionary is effective on opinion word translation. Our method can deal with the translation disambiguation problem and improve the translation precision to help user realize Japanese opinions.

原文???core.languages.en_GB???
頁面157-171
頁數15
出版狀態已出版 - 2010
事件22nd Conference on Computational Linguistics and Speech Processing, ROCLING 2010 - Nantou, Taiwan
持續時間: 1 9月 20102 9月 2010

???event.eventtypes.event.conference???

???event.eventtypes.event.conference???22nd Conference on Computational Linguistics and Speech Processing, ROCLING 2010
國家/地區Taiwan
城市Nantou
期間1/09/102/09/10

指紋

深入研究「Japanese opinion word translation based on unsupervised word sense disambiguation in the travel domain」主題。共同形成了獨特的指紋。

引用此