Multilingual and multimodal mediation in online intercultural conversations: a translingual perspective

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

2 Scopus citations

Abstract

This study explored peer groups’ mediation processes in the digital space. Building upon translingual research and multimodal discourse analysis, the researcher analysed video transcript excerpts of oral conversations and on-screen interactions among university students of different linguistic and cultural backgrounds. This article focuses on multilingual and multimodal mediation practices, which include polyaccented exemplification, bilingual interpretation, intercultural comparison, transnational definition, polyphonic performance and multimodal instruction (N = 24). The results show that the students attended to dynamic uses of English, Chinese and other languages as multilingual franca while communicating affect and stance through embodied expressions and shared screens in stylised multimodal discourses. The translingual analyses emphasise the students’ collaborative transformations of English as a lingua franca (ELF) communication into playful interactions within digitally mediated networks of relationships. This study suggests that online peer mediation provides useful methods for developing university students’ translingual awareness and capability for participating in intercultural conversations.

Original languageEnglish
Pages (from-to)276-296
Number of pages21
JournalLanguage Awareness
Volume30
Issue number3
DOIs
StatePublished - 2021

Keywords

  • English as a lingua franca (ELF)
  • intercultural conversations
  • multimodality
  • online peer mediation
  • translingual awareness

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Multilingual and multimodal mediation in online intercultural conversations: a translingual perspective'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this